伊莉莎白與貴族達賽在舞會上相識
達賽的傲慢與無禮給了伊麗莎白深刻的嫌惡感
從那之後依麗莎白便對於達賽這個男人有了絕對的偏見
經過日子的推移,達賽漸漸被伊麗莎白給吸引了
然而依麗莎白依舊嫌惡著達賽
直到有一天,達賽按捺不住對伊麗莎白的眷戀
於是對伊麗莎白提出了求婚──
直到求婚那一刻都一直深信伊麗莎白絕對會接受他的愛意
但伊麗莎白的拒絕重挫了達賽那絕對的傲慢與驕矜
伊麗莎白的一字一句也深深的令達賽感到憤怒與羞赧
於是,對於伊麗莎白所說的一翻話,達賽寫了長長的一封信解釋了她所有對他的誤解,還有事情的真相
從接到那封信之後,伊麗莎白才深深體會到
自己以來長久所持有的偏見,以及對事情並為洞悉透徹所造成的誤解
──達賽為了伊麗莎白改變了原本長久以來慣有的傲慢態度
──伊麗莎白因為達賽而了解了自己的偏見所造成的錯誤
當達賽改變了他過往惹人厭的印象,而有禮的在伊麗莎白面前問候時
伊麗莎白漸漸的愛上了達賽
達賽的態度轉為和譪可親令伊麗莎白感到尊敬,並且除了尊敬之外,還有個更顯著不可忽視的情感,那就是感激。達賽在求愛之際被伊麗莎白斷然拒絕並加以苛責,但是在那之後居然能寬恕她的一切並繼續愛著她,伊麗莎白對於達賽有著無限的感謝
尊敬、珍視、感激、關懷
達賽與伊麗莎白深深愛著對方
【傲慢與偏見】
383頁的文字量我總算吃完這部曠世文學名著了(死)
383頁是小事,像一瞬之光那500頁的書我也是快速一週內吃完了
問題是這翻譯真是文言到令人不敢恭維|||
那人物間的對話句句都充滿了英國洋味,但是在翻譯書信的時後莫名的又有種老式的中式翻譯文法|||
諸如:
舅父大人尊前:
昨接赫福郡敝戚來函,驚悉府上遽遭家室之變,甥沗屬至親,更居教區牧師之執,殊感悲戚,特此敬致慰問...
這什麼跟什麼啊 冏|||
還有人物實在很多!!我連誰是誰的親戚叫什麼名字都沒搞清楚過
如果有人看這部是看電影版的還比較知道裡面的人物區分
我看小說版根本只知道幾個重點人物跟女主角的爸媽這樣而已
又,其實這部我以前好像有瞄過一點點的電影
當時以為這部小說共有4個男女主角
珍、伊麗莎白、賓利、達賽
現在看了小說才知道主角只是伊麗莎白跟達賽而已
姊姊珍跟姊夫賓利都是配角而已...
又,傲慢指的是達賽
偏見指的是伊麗莎白
我以前錯誤的判斷成伊麗莎白跟珍
劇情.......不算是特別緊湊的故事,不過後半段進入了愛情羅曼史接段蠻好看的
特別是看到伊麗莎白由憎恨轉愛慕達賽那裡...
翻書的速度簡直是用噴的XD
很喜歡達賽為了伊麗莎白變得溫柔的那一段
達賽還為了伊麗莎白介紹了自己的妹妹給她認識
關於達賽這個人.....有錢人家又是美男子
最初隨著故事的進行,對他的印象其實會被伊麗莎白的〝偏見〞給誤導
我當真覺得達賽是個窮極惹人厭的貴族
伊麗莎白在面對達賽的種種場合一概以譏諷和挖苦的方式對待他
不過達賽居然還能繼續喜歡她喜歡到無可自拔|||
後半段就看得出來這個男主角其實非常正人君子
只有熟知這個人個性的人才一律給予他絕對的好評
但很多人其實會因為達賽最初給人的印象而都跟伊麗莎白一樣對他持有偏見
而達賽在有些不講理的行為跟風評上其實是有些原因的...
當伊麗莎白看了那封信的內容之後,才會發現達賽其實是個非常講理的人
任何事情,其實達賽都是有一定的判斷標準跟明確的價值觀
所以當伊麗莎白看清了這個人的真面目之後才深深感到羞愧
並且知道達賽是個值得愛的男人
總結.......
真的是本不錯的文學名著!!
標題取名得很棒,〝傲慢〞與〝偏見〞
書裡面講述這兩層的意義蠻不錯的(不是說明文那樣念經式的描述,而是從男女主角行為上的表現來暗喻這層意涵)
男女戀心的部分也寫得挺恰到好處
總之是本有價值的羅曼史經典名著。
以前玩過的遊戲留著給路人參考用
私人記事非公開,動漫遊戲感想供參考
1.工作(這是最主要的興趣)
2.旅遊(全台各地亂跑,or海外)
3.聚會、桌遊、踏青、逛街
4.攝影寫真
5.非職業MD
6.圖書館
7.聲優
8.遊戲、動畫、小說